Les travaux d’un colloque international sur la traduction et l’intelligence artificielle se sont ouverts, mardi à l’Ecole supérieure Roi Fahd de traduction de Tanger, sous le thème “Traduction et intelligence artificielle (IA): enjeux de la théorisation et de la pratique”.
Organisé sur deux jours par le Laboratoire Traduction, terminologie et lexicographie (LTTL) affilié à l’Ecole, ce colloque vise à éclairer un aspect qui n’est pas récent dans les études traductologiques, celui des nouvelles technologies assistant l’acte de traduire.
La première journée du colloque est marquée par une séance plénière sur la thématique de la traduction et l’IA, suivie de trois sessions parallèles abordant les thématiques de “La langue arabe et l’IA”, “Les métiers du traducteur et l’IA” et “La Traduction spécialisée et l’IA”.
La seconde journée comprendra également une séance plénière, et trois autres sessions parallèles sur les sujets de “L’éthique et l’IA”, “La traduction comparée et l’IA” et “Dictionnaire et terminologie”