Traduction des œuvres littéraires des Marocains du Monde .. le CCME salue l’initiative du ministre Mohamed Mehdi Bensaid
Le Conseil de la communauté marocaine à l’étranger (CCME) se félicite du lancement d’un appel à projets du ministère de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication dans le domaine de l’édition et du livre qui donne une place éminente à la traduction des œuvres littéraires des Marocains du Monde.
En effet le département de la Culture a rendu public mardi 11 mars 2025 les grandes lignes de son programme de soutien au secteur de l’édition et au livre au Maroc et qui sont l’encouragement de la publication sous forme de livre de poche des bestsellers d’auteurs marocains et la traduction des œuvres des Marocains du monde en guise de reconnaissance de leur « contribution dans le renforcement des échanges interculturels à travers leurs créations littéraires ».
Le CCME qui a participé cette année à la traduction et à la publication avec des éditeurs marocains d’œuvres de fiction et d’essais du français et du néerlandais vers l’arabe, tient à saluer chaleureusement cette initiative du ministère.
Rappelant que 2025 est l’année de commémoration du soixante-dixième anniversaire de la publication des Boucs de Driss Chraïbi, le premier grand roman marocain sur l’immigration, qui n’a été traduit et publié qu’en 2021, M. Driss El Yazami a déclaré : « je tiens à remercier M. Mohammed Mehdi Bensaïd ministre de la Jeunesse, de la Culture et de la Communication d’avoir donné une suite rapide à la demande de notre Conseil. En facilitant l’accès au public arabophone à cette littérature qui s’écrit aujourd’hui dans toutes les langues du monde, M. le ministre rend hommage à ces créateurs tout en élargissant notre horizon et en enrichissant notre imaginaire. C’est là un geste essentiel ».