ترجمة الأعمال الأدبية لمغاربة العالم.. مجلس الجالية المغربية بالخارج ينوه بمبادرة الوزير محمد مهدي بنسعيد
نوه مجلس الجالية المغربية بالخارج بإطلاق وزارة الشباب والثقافة والتواصل لعملية الترشيح للاستفادة من دعم مشاريع النشر والكتاب وإعطاء مكانة خاصة لترجمة الأعمال الأدبية لمغاربة العالم.
وكان قد أعلن قطاع الثقافة، يوم الثلاثاء 11 مارس 2025، عن الخطوط العريضة لبرنامجه لدعم قطاع النشر والكتاب في المغرب، والذي يهدف إلى تشجيع نشر الكتب الأكثر مبيعًا للمؤلفين المغاربة في صيغة الجيب، بالإضافة إلى ترجمة أعمال مغاربة العالم، اعترافًا بـ “مساهمتهم في تعزيز التبادل الثقافي من خلال إبداعاتهم الأدبية.
وفي هذا السياق، يثمن مجلس الجالية المغربية بالخارج هذه المبادرة، خاصة أنه شارك هذا العام في ترجمة ونشر أعمال روائية وأكاديمية من الفرنسية والهولندية إلى العربية، بالتعاون مع دور نشر مغربية.
وفي هذا الإطار، ذكّر إدريس اليزمي بأن سنة 2025 تصادف الاحتفال بالذكرى السبعين لصدور رواية “Les Boucs” لإدريس الشرايبي، التي تُعدّ أول عمل روائي مغربي يتناول موضوع الهجرة. ولم تُترجم الرواية إلى العربية وتنشر إلا في عام 2021.
وصرّح السيد إدريس اليزمي قائلًا: “أود أن أشكر السيد محمد مهدي بنسعيد، وزير الشباب والثقافة والتواصل، على استجابته السريعة لطلب مجلسنا، فمن خلال تسهيل وصول الجمهور الناطق بالعربية إلى هذه الأعمال الأدبية، التي تُكتب اليوم بجميع لغات العالم، يُكرّم السيد الوزير هؤلاء المبدعين، ويوسّع آفاقنا، ويثري خيالنا”. وهذه التفاتة أساسية”.